FORUMula1.com - F1 Forum

Discuss the sport you love with other motorsport fans

Formula One related discussion.
User avatar
By scotty
#166432
Ah, I get it now, it's the English version of De La Rosa's name. :hehe:


Finally the penny drops! :doh::P I did say it was a literal translation, one of those online things.
User avatar
By EwanM
#166463
Ah at least Pedro will give us some moments :P
I wonder if he'll take some Macca stuff with him.
User avatar
By Massachello
#166474
I really hope Bruno does well but I fear the expectations and the pressure are going to be very high!

If he doesn't perform like Vettel he will be finished by the media!

:driving: <- Bruno Senna
User avatar
By texasmr2
#166478
I really hope Bruno does well but I fear the expectations and the pressure are going to be very high!

Very high is putting it lightly I suspect :yes: .

If he doesn't perform like Vettel he will be finished by the media.

I hope that is not the case but the media are vicious dogs.
User avatar
By ivey
#166482
wtf is MACCA, I see it all the time and can't figure it out? McLaren ??
By Juliet P
#166555
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:
User avatar
By myownalias
#166556
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:

The article was probably translated from Brazilian (Portuguese) to English rather than Spanish to English...
By Gaz
#166557
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:


But Peter Pink Woolen is funnier.

:hehe:
User avatar
By scotty
#166559
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:

The article was probably translated from Brazilian (Portuguese) to English rather than Spanish to English...


The one i used was called Babel fish or something, i think that it used standard Portugese rather than the Brazilian variant (i'm sure there's a difference?!).
By Juliet P
#166561
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:

The article was probably translated from Brazilian (Portuguese) to English rather than Spanish to English...


The one i used was called Babel fish or something, i think that it used standard Portugese rather than the Brazilian variant (i'm sure there's a difference?!).


Erm... Pedro de la Rosa is spanish...
User avatar
By scotty
#166562
Actually, Pedro de la Rosa translates to Peter of the Rose.

Crappy internet translators... :banghead:

The article was probably translated from Brazilian (Portuguese) to English rather than Spanish to English...


The one i used was called Babel fish or something, i think that it used standard Portugese rather than the Brazilian variant (i'm sure there's a difference?!).


Erm... Pedro de la Rosa is spanish...


I know... :confused: But the article is Brazilian!
Hello, new member here

Yeah, not very active here, unfortunately. Is it […]

See our F1 related articles too!