- 12 Jan 13, 14:05#342246
Tempest in a teapot (American English), or storm in a teacup (British English) and I'm fooking American
Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît point. 
Aww i missed it all too. Shouldn't that be a teacup DD?
Edit: nvm, u guys make up your own spelling so its no surprise u twist idioms like that too.
Tempest in a teapot (American English), or storm in a teacup (British English) and I'm fooking American


